[日本語から英語への翻訳依頼] 1.有料になりますが、デモ機があるのでレンタルできます。 レンタル費用は1ヵ月間:12万円です。 英語の説明書がついていますが、 ご不明点があれば技術スタ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん pineapple_2525 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sae-plによる依頼 2017/01/12 14:21:13 閲覧 5925回
残り時間: 終了

1.有料になりますが、デモ機があるのでレンタルできます。
レンタル費用は1ヵ月間:12万円です。
英語の説明書がついていますが、
ご不明点があれば技術スタッフが対応しますので何でもご質問ください。

2.
正しく製品を使えます。
ただし事前にしっかりと新品ボルトの加工が必要です。(添付参照)
機械の操作トレーニングをした方がベストです。
製品を1台購入頂ければ、日本で無料トレーニングを実施致します。


上記1でデモ機を使い込んでみる方が、価格が安くて
早く操作に慣れるかもしれません。

1. You can rent a demonstration machine although it is not free of charge.
Rental cost is 120,000 yen per month.
English instructions are attached, but if you have any questions, technical staff will support you so feel free to make inquiries.

2.
You can use the product correctly.
However, firm processing of a new bolt is necessary in advance. (See attachment)
It is best to take machine operation training.
If you can purchase one product, we will conduct free training in Japan.


It may be cheaper and You may get used to operations quicker if you use the demonstration machine in the above suggestion 1.

クライアント

備考

測定機器の貸し出しについて

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。