Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回のメールで書き忘れましたが、Ball Catch Netも80個注文したいと思います。 ACアダプター関連の故障があるのでこちらが費用を負担してもいい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん masahiro_matsumoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

basilgateによる依頼 2017/01/11 17:08:28 閲覧 7134回
残り時間: 終了

前回のメールで書き忘れましたが、Ball Catch Netも80個注文したいと思います。
ACアダプター関連の故障があるのでこちらが費用を負担してもいいので10個送っていただけませんか。
次回は4月か5月あたりに1050個発注したいと思います。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/11 17:11:44に投稿されました
I forgot to mention in the previous mail, but I also would like to place an order for 80 pieces of Ball Catch Net.
We will cover the cost because we are suffering from the malfunction regarding the AC adapter. Can you please send us 10 pieces of the AC adapter?
I will place the next order for 1,050 pieces in April or May.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/11 17:11:25に投稿されました
Although I forgot writing in previous email, I would like to order also Ball Catch Net 80 pcs.
Could you send them to me 10pcs even if it is no problem for me to pay expense
because there is problem relating to AC adaptor?
Next time I will order 1050pcs around April or May.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。