[日本語から英語への翻訳依頼] このレンズは全てにおいて問題ありません。 レンズ内もクリーンでクリアです。 リングもとてもスムーズです。 レンズはとてもイイ状態です! 税関の申告も問...

この日本語から英語への翻訳依頼は vytt さん 300cc さん [削除済みユーザ] さん m-nao さん chaudo0210 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2017/01/07 17:41:08 閲覧 2085回
残り時間: 終了

このレンズは全てにおいて問題ありません。
レンズ内もクリーンでクリアです。
リングもとてもスムーズです。

レンズはとてもイイ状態です!

税関の申告も問題ありません。
あなたの心配してる事は全て解決出来ています。

ただし、申告を600ドルで行いますが
トラブル時は600ドル以上の保証が出来ません。
その点だけご理解ください。

There are no problems in all of these lenses.
The inside of the lens is also clean and clear.
The ring is also very smooth.

The lens is in very good condition!

There are also no problems with customs declarations.
We can resolve everything you are concerned about.

However, since we will declare it as 600 dollars, if there is any trouble, you can't claim more than 600 dollars' worth of warranty.
Please understand this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。