Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] パイロット Frixion ペンは、熱で透明になる特殊な「サーモクロミック」インクを採用しています。 Waveは電子レンジで安全に使用できるよう特別に配慮...

翻訳依頼文
Pilot Frixion pens use a special “thermochromic” ink which becomes clear under heat. And the Wave is specially designed to be microwave safe. So when your notebook is filled, you can use your microwave oven to heat the Wave and turn all of your notes clear in just a few minutes.

Our specially designed thermal logo on the cover tells you when your Rocketbook is done. Simply microwave both sides with a mug of water until the logo turns from blue to white. It will return to blue when cool.


okinawan22 さんによる翻訳
パイロットのフリクションペンは特殊な「サーモクロミック」インクを用いており、これは熱によって消すことができます。Waveはマイクロ波に耐えられるよう特殊に設計されているのです。だから、ノートがいっぱいになったときには電子レンジでWaveを熱し、たったの数分であなたのノートをまっさらな状態にできます。

カバーの特殊設計サーモロゴにより、いつ終わったのかがわかります。ロゴが青から白に変わるまで、水の入ったマグカップと一緒に両面をレンジでチンするだけ。冷えたときには青に戻ります。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1592文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,582円
翻訳時間
43分
フリーランサー
okinawan22 okinawan22
Starter (High)
フリーランサー
kidataka kidataka
Starter
Have studied and worked in English speaking countries for the past 11 years.