Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのプライベートなコレクションであれば、希望通りのコミッションで、お受けしましょう。 最高入札価格をお聞かせください。 私のオークション代...
翻訳依頼文
あなたのプライベートなコレクションであれば、希望通りのコミッションで、お受けしましょう。
最高入札価格をお聞かせください。
私のオークション代行は、通常30%(ミニマムUS$45)で提供しています。もし、私のサービスが割高とお考えでしたら、他の安い日本人を探してください。
失礼、書留の場合は5.5ドルが上乗せされます。
最高入札価格をお聞かせください。
私のオークション代行は、通常30%(ミニマムUS$45)で提供しています。もし、私のサービスが割高とお考えでしたら、他の安い日本人を探してください。
失礼、書留の場合は5.5ドルが上乗せされます。
takuzo
さんによる翻訳
If it is your private collection I will accept at the commission amount wished.
Please let me know your best bidding price.
I usually provide my service of auctioning on someone's behalf at 30%(minimum US$45). If you think my service is expensive, please feel free to find a cheaper Japanese person.
Sorry forgot to mention the $5.5 additional charge if registered mails.
Please let me know your best bidding price.
I usually provide my service of auctioning on someone's behalf at 30%(minimum US$45). If you think my service is expensive, please feel free to find a cheaper Japanese person.
Sorry forgot to mention the $5.5 additional charge if registered mails.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 159文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,431円
- 翻訳時間
- 41分
フリーランサー
takuzo
Starter