[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 11月26日の注文の件でご連絡させていただいています。追跡番号がなくても注文に関する情報が必要です。と申しますのは、今月末にはAmazon.esに苦情を申...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん tenshi16 さん misei さん yoshie23 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 537文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

aileによる依頼 2017/01/05 09:43:36 閲覧 3777回
残り時間: 終了

Os escribo en relación al pedido del día 26 de noviembre, os comunico que necesito información sobre el aunque no haya un numero se seguimiento, porque a finales de mes me cumple el plazo para realizar la reclamación pertinente a Amazon.es y necesito saber si se os ha extraviado o si lo han entregado en una dirección equivocada o simplemente no me ha llegado.
Yo no quiero rechazar el pedido pero necesito saber una fecha mas estimada que la que me proporcionasteis porque me dijisteis que estaba en españa desde el día 22 de diciembre.

11月26日の注文についてお問い合わせします。追跡番号が無いのですが、注文がどうなっているかの情報が必要です。というのは、月末でAmazon.esでのクレーム申立期間が終了してしまうからです。という事で、紛失してしまったのか、間違った住所に送ったのか、単純に届いていないだけなのか、知りたいです。キャンセルするつもりは無いですが、以前に頂いた、12月22日にはスペインに到着していたという情報以上に正確な到着予想日を教えて下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。