Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 通訳の手配できました。 通訳が空いてる日はボストン時間1/2、3、4の19時-21時になります。 遅い時間になって申し訳ないですがよろしくお願い致します。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん soulsensei さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

basilgateによる依頼 2016/12/31 20:17:28 閲覧 2893回
残り時間: 終了

通訳の手配できました。
通訳が空いてる日はボストン時間1/2、3、4の19時-21時になります。
遅い時間になって申し訳ないですがよろしくお願い致します。
もしそちらの都合が合わなければ通訳に他の日程聞いてみます。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/31 20:22:20に投稿されました
I have done the arrangements for the interpreter.
The interpreter is available on the 1st, 2nd, 3rd, and 4th at 19:00-21:00.
I apologize that it is such a late time, I hope you would not mind.
If it is inconvenient for you, then I will ask the interpreter for another day.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/12/31 20:25:36に投稿されました
I managed to arrange for interpretation.
Days in which interpretation service will be available will be from January 2-4, 7-9 p.m. (Boston time).
I apologize for the late timing, but please lend us your cooperation.
If your schedule does not match the above-mentioned timing, I will ask the interpreter about other available timings.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。