Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 来年PROをフルコンテナで1050個発注しようと思ってるのですが、PROのFOB価格はどれくらいになるのでしょうか。 来年はB300を本格的に販売していき...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん transcontinents さん sujiko さん tenshi16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

basilgateによる依頼 2016/12/26 20:18:05 閲覧 1977回
残り時間: 終了

来年PROをフルコンテナで1050個発注しようと思ってるのですが、PROのFOB価格はどれくらいになるのでしょうか。
来年はB300を本格的に販売していきたいと思ってるのですが、技適マークを取得しなければなりません。費用は負担しますのでそちらで取得していただけないでしょうか。御社で取得した方が手続きがスムーズに進むようです。
もしよろしければ来年一度スカイプで今後について話し合えませんか。

I'm thinking about ordering 1,050 pieces of PRO by full container next year, how much will FOB price of PRO be? I'd like to sell B300 fully next year, but I must obtain technical standards compliance mark. I will bear the cost so will you obtain it at your side? It looks like things will go smoothly if you obtain it at your side.
Can we talk via Skype next year about future plan if you don't mind?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。