[英語から日本語への翻訳依頼] いいですね。あと少し質問があります。中古品であるとおっしゃっていましたが、ファクトリーリセットはされていますか?そのままでしょうか?アップデートが必要な場...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 shimauma さん elephantrans さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 449文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

atori-entertainmentによる依頼 2016/12/20 19:34:58 閲覧 2308回
残り時間: 終了

Sounds like a plan I do have few more questions I know you said it was used is it already factory reset or as is wanna know if so in case update is needed it looks like it s in great condition if I don t get the money by time that I asked thank you for considering and if you happen to sell again on eBay I will still considered this item you will be such a blessing by selling this item too me Merry Xmas and happy Chinese new year if I m right lol

いいですね。あと少し質問があります。中古品であるとおっしゃっていましたが、ファクトリーリセットはされていますか?そのままでしょうか?アップデートが必要な場合に備えて知りたいです。状態はとても良いようですね。もし約束通りお金を手に入れられなかった場合は、(購入はできませんが?)ご検討に感謝いたします。また貴方がこの商品をeBayに出品することがありましたら、購入を検討します。私に売っていただければ感謝いたします。メリークリスマス&ハッピーチャイニーズイヤー(もし正しければ)(笑)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。