[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせしてしまい大変申し訳御座いません。 契約している海外発送業者のトラブルで発送に遅れが生じてしまいました。 本日トラブルは解決させることができ、なん...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さん atsuko-s さん shino0530 さん teddym さん jiro8818 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/12/20 14:01:27 閲覧 1171回
残り時間: 終了

お待たせしてしまい大変申し訳御座いません。
契約している海外発送業者のトラブルで発送に遅れが生じてしまいました。
本日トラブルは解決させることができ、なんとか梱包と発送準備までたどり着きました。
明日、トラッキングナンバーが反映しますので、すぐにお伝えいたします。
発送はEMSでの発送になりますので、クリスマスにはお届けできるかと思います。

せっかく楽しみしていただいていたところ、お待たせしてしまい申し訳御座いません。
商品到着までもうしばらくお待ち下さいませ。

I am sorry for keeping you waiting.
A delay of shipping was caused by a trouble at our contracted overseas forwarder.
The trouble was solved today and we could manage to pack your order and prepare it to ship.
A tracking number will be available tomorrow and I will let you know when it is available.
Your order is shipped by EMS and so I am sure you can get it by Christmas.

I am sorry for keeping you waiting because I know you are looking forward to receiving it.
Please wait until your order is delivered.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。