Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 主力商品の選定 例)ペルソナの設定 ターゲットの家族校正 お父さん(35才)(収入:40000元) お母さん(30才) 子供 1人(3才) サイト方...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tiangeyifang さん ef29 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 39分 です。

hartによる依頼 2016/12/20 11:02:25 閲覧 4953回
残り時間: 終了

主力商品の選定

例)ペルソナの設定

ターゲットの家族校正
お父さん(35才)(収入:40000元)
お母さん(30才)
子供 1人(3才)

サイト方向性の概要
日本で流行している商品を
提案するWebSHOP

屋号
・JAPAN TREND
・BUZZ JAPAN
とか・・・・

日本のWebマーケティングの基本
Webを使う以上、各国でもベースは同じ
(検索シェア・ASP構造の違いを知る必要がある)

導入商品(入口商品)
台湾でニーズのあるモノを出品(認知商品)

tiangeyifang
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/12/20 12:16:35に投稿されました
主打商品的选定

例)人物角色的设定

商品销售目标的家庭成员构成
父亲(35岁)(收入:40000元)
母亲(30岁)
孩子1人(3岁)

网站经营方向性的概要
可提案在日本流行的商品的WebSHOP

商号
・JAPAN TREND
・BUZZ JAPAN
等等……

日本互联网站市场的基本
在使用互联网方面,各国的基础都相同
(有必要弄清检索市场占有率、ASP构造的不同)

引进商品(打开销路的商品)
展出在台湾有市场需求的商品(被认知的商品)



ef29
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/12/20 12:41:25に投稿されました
选定主力商品

例)人物设定

目标家族校对
父亲(35岁)(收入:40000元)
母亲(30岁)
孩子 1人(3岁)

网站方向性概要
推荐日本流行商品的网路商店

屋号
・JAPAN TREND
・BUZZ JAPAN
等等・・・・

日本的网站行销基本内容
既然使用Web平台,各国皆统一基本结构
(必须理解搜索分享及ASP构造的差异)

导入商品(入口商品)
展出在台湾有需求的物品(认定商品)
ef29
ef29- 8年弱前
《恐れ入りますが、一部修正させて頂きます。》

选定主力商品

例)人物设定

目标家族校对
父亲(35岁)(收入:40000元)
母亲(30岁)
孩子 1人(3岁)

网站方向性概要
推荐日本流行商品的网路商店

屋号
・JAPAN TREND
・BUZZ JAPAN
等等・・・・

日本的网站行销基本内容
既然使用Web平台,各国皆统一基本结构
(必须理解搜索市占率及ASP构造的差异)

引进商品(入口商品)
陈列在台湾有需求的物品(认定商品)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。