Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社はDHLの取引が多いため格安で輸入できます。なのでDHLで送ってください。 日本語説明書も完成しましたので添付ファイルをご確認ください。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 origami10 さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

basilgateによる依頼 2016/12/18 23:13:48 閲覧 1898回
残り時間: 終了

弊社はDHLの取引が多いため格安で輸入できます。なのでDHLで送ってください。
日本語説明書も完成しましたので添付ファイルをご確認ください。

Our company uses DHL frequently, so we can import cheaply. Therefore, please use DHL for shipping.
The Japanese explanation manual is also complete, so please check the attached file.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。