Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] SEO対策レポートついて 当サイトの購入者数の減少は、モバイル対応のサイトリニューアルに伴い、今までインデックスアクセス数の減少と、購入率の高いキーワード...

翻訳依頼文
SEO対策レポートついて
当サイトの購入者数の減少は、モバイル対応のサイトリニューアルに伴い、今までインデックスアクセス数の減少と、購入率の高いキーワードで上位表示されていたページの消失、改変により、インデックス順位が著しく降下した事が要因と考えられる。
韓国ではNAVERが主流であったが、モバイルが主流になりつつある現在、cocoa等モバイル特化の検索エンジンを含めても、PCとモバイルで共通して、ユーザーが求める検索対象を的確にを高速表示するGoogleがシェアを取り始めている






wonjuhee さんによる翻訳
SEO 대책 보고서에 대해
본 사이트의 구매자 수 감소는, 모바일 대응 사이트 리뉴얼에 따라, 지금까지 인덱스 조회 수의 감소와, 구매율이 높은 키워드로 상위 표시된 페이지의 소실, 개편으로 인덱스 순위가 현저하게 떨어진 것이 원인이라 생각된다.
한국에서는 NAVER가 주류였지만, 모바일이 주류가 되고 있는 현재, cocoa 등 모바일에 특화된 검색 엔진을 포함해도 PC와 모바일에 모두, 사용자가 추구하는 검색 대상을 빠르고 정확하게 표시하는 Google이 점유율을 차지하기 시작했다

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
30分
フリーランサー
wonjuhee wonjuhee
Standard
こんにちは。ウォンと申します。
よろしくお願いします。