Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] でも、圭一、すっごく幸せそうだったよ。ラブラブだったよ(笑)。奥様もかわいらしい人でした。これで坂本家も一安心かな。私、やばい!全然結婚できそうにない!い...

翻訳依頼文
でも、圭一、すっごく幸せそうだったよ。ラブラブだったよ(笑)。奥様もかわいらしい人でした。これで坂本家も一安心かな。私、やばい!全然結婚できそうにない!いい人いないだろうか、なんてね。
サオリもお家のリフォームとか大変そうだけど、元気にママ業とお仕事をこなして下さい。サムと子供たち、そしてご両親によろしくです。追伸:タカシたちは、今年のお正月はカナダで過ごすらしいですよ。
atsuko-s さんによる翻訳
But, Keiichi seemed to be very happy. He loves his wife very much :D
His wife is beautiful and cute. Sakamoto family will feel relieved. I, myself... Oh my goodness!
I will not be able to get married at all! Are there any good person for me? Just joking.
I think Saori may work so hard for the house renovation, but please take care of yourself and work as Mom and business person. Please say hello to Sam, your children, and your parents.
Post script: Takashi and his family will spend their New Year's vacation in Canada.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
186文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,674円
翻訳時間
9分
フリーランサー
atsuko-s atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。