Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
クリーニングスタッフが待っておりますので、 恐れ入りますが、チェックアウト...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] クリーニングスタッフが待っておりますので、 恐れ入りますが、チェックアウトのほどよろしくお願いします。
翻訳依頼文
クリーニングスタッフが待っておりますので、
恐れ入りますが、チェックアウトのほどよろしくお願いします。
sujiko
さんによる翻訳
As cleaning staff is waiting, I hate to say, but would you check out your room?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
50文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
450円
翻訳時間
2分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
お世話になります。 ご連絡ありがとうございます。 契約書にサインいたしました。 添付いたしましたので、ご確認お願いいたします。 工場訪問時期ですが、10/中旬ごろまでは、予定が入ってしまっており、 訪問が難しいです。 今のところ、10/下旬の工場訪問を予定しております。 それまで、ご質問等ございましたら、メールでお願いいたします。 皆様にお会いできるのを、楽しみにしております。 何卒、よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
ご連絡が遅れて申し訳ございません。先週荷物を開封しましたがランプが破損しておりました。 大変申し訳ございませんが返品を希望致します。
日本語 → 英語
商品が到着しましたが、 はじめからシュリンクがついていない状態で届き、 パッケージの中にディスクが入っていませんでした。 フロリダから日本に転送を行っていますが、 コロナウィルスの影響で遅延が発生したため、 7月下旬に日本に到着しました。 (フロリダで荷受けから配送までに1か月程度の遅れが発送) 証明としてフロリダの転送会社のインボイスの提出が可能です。 フロリダから日本への追跡番号は「xxx」です。 明らかな商品の過失のため、 返送なしで全額返金を求めます。
日本語 → 英語
エンドユーザー候補は2社ありますが、現時点では未定です。どちらかがエンドユーザーになります。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,633人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する