Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 購入金額について モデルQE・QE2を続けて使用し健康面での効果は大変高いと実感しています 直接購入したのは日本での販売サイトの対応が大変悪く又値段も高か...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん tearz さん sprout7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

odomo101による依頼 2016/12/11 23:40:33 閲覧 1279回
残り時間: 終了

購入金額について
モデルQE・QE2を続けて使用し健康面での効果は大変高いと実感しています
直接購入したのは日本での販売サイトの対応が大変悪く又値段も高かった為です。
日本人はまだ外国から直接購入するのは抵抗があるのです。
そこで私が効果を実感したこの製品をもっと安く日本で販売したいのです。
勿論日本に代理店があるので可能かどうかはわかりません。
もし可能なら仕入れ金額はどうなるでしょうか?
私は本業があるので専売は出来ないので多くの販売は出来ないと思います。
宜しくお願い致します。

About the purchasing price
I used the model QE and QE2 in a row and do feel that they have an excellent influence on health.
I purchased them directly from you because I had had a very bad experience with a web store selling this product in Japan and their price was quite high.
Even today, Japanese people hesitate to purchase items directly from overseas.
Therefore, I would like to sell this product, which I personally felt a very good influence on health, in Japan for a more reasonable price.
I am not sure it is possible since you already have a distributor in Japan.
If it is possible, how much would the wholesale price be?
I am busy with my main business, so I can not sell a lot.
I ask you for your kind consideration.




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。