Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 小型のブックレット2冊が内蔵されています。 1冊目には、収録曲の説明と歌詞(原文詩、和訳詩) 2冊目には、各曲の収録...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sujiko さん mikang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/12/10 19:36:34 閲覧 1261回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。

小型のブックレット2冊が内蔵されています。
1冊目には、収録曲の説明と歌詞(原文詩、和訳詩)
2冊目には、各曲の収録日やエピソードと写真集
ジュエルケースには細かい擦り傷が付いています。

1冊目のブックレット表面には色あせまたは手垢らしき跡と折れ曲がり跡があります。

2冊目のブックレットの角には折れ曲がり跡があります。

CD盤面には目視できる傷はなく再生には問題ありません。

Thank you for your inquiry.
It comes with 2 booklets.
The first has the description and lyrics of the compiled songs (original lyrics and Japanese translation)
The second is a photograph collection of each song's compilation date and episode
The gel case has small scratches.
The cover of the first booklet has faded, has some marks that might be fingerprints and some signs of folding.
The second booklet has some folding at the corners.
The CD no visible scratches and has no problems.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。