Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] IBMのマーケティングをリードしていただき、ありがとうございます。 花子さんのパフォーマンスについて私のコメントを報告します。 彼女は、私のSNSの作成...
翻訳依頼文
IBMのマーケティングをリードしていただき、ありがとうございます。
花子さんのパフォーマンスについて私のコメントを報告します。
彼女は、私のSNSの作成に関して、スケジュールを決め、また、必要な資料の収集のサポートをしています。その仕事ぶりは、大変に真面目で、資料の収集にも前向きに取り組んでくれます。
私は、彼女のサポートに感謝しています。
これからも、エマさんが、我々を支援してくれることを期待しています。
また、私に出来る事があれば一生懸命やりますので、何時でもご連絡ください。
花子さんのパフォーマンスについて私のコメントを報告します。
彼女は、私のSNSの作成に関して、スケジュールを決め、また、必要な資料の収集のサポートをしています。その仕事ぶりは、大変に真面目で、資料の収集にも前向きに取り組んでくれます。
私は、彼女のサポートに感謝しています。
これからも、エマさんが、我々を支援してくれることを期待しています。
また、私に出来る事があれば一生懸命やりますので、何時でもご連絡ください。
atsuko-s
さんによる翻訳
I appreciate you lead the marketing of IBM.
I will report my comment for Hanako-san's performance.
She make the schedule for my SNS making, and support me to collect the necessary documents. Her attitude is very serious, and she tackles to collect the documents actively.
I really appreciate her support.
I hope Ema will support us from now on.
I will do my best to do for the things if there are something I can do for you.
So, please kindly let me know anytime you need.
I will report my comment for Hanako-san's performance.
She make the schedule for my SNS making, and support me to collect the necessary documents. Her attitude is very serious, and she tackles to collect the documents actively.
I really appreciate her support.
I hope Ema will support us from now on.
I will do my best to do for the things if there are something I can do for you.
So, please kindly let me know anytime you need.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。