Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] そのモデルには塗装不良がありますが、 他の点は新品同様で 塗り直し計画に最高の車です。 すべてのセールスは最終的で返品なし、 これらのモデ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん jiro8818 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/12/04 13:42:50 閲覧 2591回
残り時間: 終了

model has paint defect
but everything else is like new
great car for project to be repainted

all sales are final no returns

If your looking to sell or trade models        

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/12/04 14:01:19に投稿されました
そのモデルには塗装不良がありますが、
他の点は新品同様で
塗り直し計画に最高の車です。

すべてのセールスは最終的で返品なし、

これらのモデルを売るか、交換するという考えなら。
★★★★★ 5.0/1
jiro8818
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/12/04 13:57:53に投稿されました
模型は塗装の欠陥がありますが、その他の全ては再塗装用の新品の素晴らしい車です。

全ての販売は最終的に返品不可です。

もしあなたが模型の販売、取引をお探しでしたら。
★★★★★ 5.0/1
jiro8818
jiro8818- 8年弱前
「新品の」を「新品のような」へ変更いたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。