Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先月は2回リミットアップをしたのになんで今月2回はしてくれないのですか 先月はリミットアップして30日経ってなくてもリミットアップできました どうして...
翻訳依頼文
先月は2回リミットアップをしたのになんで今月2回はしてくれないのですか
先月はリミットアップして30日経ってなくてもリミットアップできました
どうして今月はリミットアップできないんですか
リミットアップしてくれないと納得できません
私はいつも毎月2回づつリミットアップをしています
今月もお願いします
私は主に携帯を販売しています
平均の価格は$400です
なので全然リミットが足りません
まだまだ売る予定の携帯をたくさん用意してあります
商品をご購入有り難うございます
お客様に提案があります 携帯は月に100個販売する予定なので、リミットを$30万に上げてください
$30万も上げれないなら少しでもいいのでリミットを上げてください
絶対に上げてください
ebayを介さずにpaypalで直接取引していただけると全ての商品を10%offに致します。
ぜひ私はあなたと直接に取引をしたいです。
欲しい商品がありましたらアイテムナンバーまたは商品名をこのeメールに送ってください
また日本のもので何か探しているものなどがあれば、いつでも聞いてください
どんなものでも私が探します
返信待ってます
先月はリミットアップして30日経ってなくてもリミットアップできました
どうして今月はリミットアップできないんですか
リミットアップしてくれないと納得できません
私はいつも毎月2回づつリミットアップをしています
今月もお願いします
私は主に携帯を販売しています
平均の価格は$400です
なので全然リミットが足りません
まだまだ売る予定の携帯をたくさん用意してあります
商品をご購入有り難うございます
お客様に提案があります 携帯は月に100個販売する予定なので、リミットを$30万に上げてください
$30万も上げれないなら少しでもいいのでリミットを上げてください
絶対に上げてください
ebayを介さずにpaypalで直接取引していただけると全ての商品を10%offに致します。
ぜひ私はあなたと直接に取引をしたいです。
欲しい商品がありましたらアイテムナンバーまたは商品名をこのeメールに送ってください
また日本のもので何か探しているものなどがあれば、いつでも聞いてください
どんなものでも私が探します
返信待ってます
angel5
さんによる翻訳
Why don’t you give me 2 limit ups while you gave me 2 limit ups last month?
Last month, the second limit up was available even though it was not after 30 days of the first limit up.
Why can’t you give me a limit up?
I do not understand it.
I always use 2 limit ups a month.
I want to do so this month too.
I mainly sell cellphones.
The price is at $400/phone on an average.
Therefore, I am really running out of the limit.
I have prepared cellphones that I am going to sell from now.
Thank you for purchasing the item.
I have a proposal for you.
Last month, the second limit up was available even though it was not after 30 days of the first limit up.
Why can’t you give me a limit up?
I do not understand it.
I always use 2 limit ups a month.
I want to do so this month too.
I mainly sell cellphones.
The price is at $400/phone on an average.
Therefore, I am really running out of the limit.
I have prepared cellphones that I am going to sell from now.
Thank you for purchasing the item.
I have a proposal for you.
Please make the limit up to $300,000 as I am going to sell 100 cellphones a month.
If $300,000 is not possible, please raise the limit as high as you can.
I demand you to do so.
I will give you a 10% discount if you pay me directly by PayPal, not through eBay.
I really want to have business with you directly.
If you find an item that you want, just email me the item number or the name of the item.
In addition, I would like you to ask me any question if you are looking for something in Japan.
I will be committed to finding whatever you want.
I am looking forward to your reply.
If $300,000 is not possible, please raise the limit as high as you can.
I demand you to do so.
I will give you a 10% discount if you pay me directly by PayPal, not through eBay.
I really want to have business with you directly.
If you find an item that you want, just email me the item number or the name of the item.
In addition, I would like you to ask me any question if you are looking for something in Japan.
I will be committed to finding whatever you want.
I am looking forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 478文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,302円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
angel5
Standard
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...