Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めましてゆうきです。ようこに代わり私があなたの商品を担当します。よろしくお願いします。 今注文をしている商品はいつ発送ですか? 配送会社からあなたのとこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoko2525による依頼 2016/12/01 12:34:23 閲覧 1436回
残り時間: 終了

初めましてゆうきです。ようこに代わり私があなたの商品を担当します。よろしくお願いします。
今注文をしている商品はいつ発送ですか?
配送会社からあなたのところへ集荷に行く日程の確認を頼まれているので、すぐに返信ください。

また、新たに同じ商品の注文を検討しています。
数量を添付しますので見積もりと納期を送ってください。
来年1月中の納期希望です。

仕様などや配送先は今注文しているものと全く同じです。
先日、洗濯表記のタグを新たに発送したので、
それを商品に取り付けてください。

Hello, I am Yuki. I will take care of your items instead of Yoko. Thank you.
When will you send the items that we are ordering currently?
Would you let me know as soon as possible because I was asked by a carrier to confirm the schedule to pick up your package.

Also, I am considering to place another order for the same product again.
As I attached a file for the amount, please send me a quote and due date.
I would like the due date to be in January next year.

Specifications and shipping address are exactly the same as the current order.
As I sent you laundry tags on the other day, please attach them to the items.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。