Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ニホンdeバイトの全機能を利用するには会員登録(無料)が必要です。会員登録をすると、外国人留学生歓迎のアルバイトへの応募やみんなの口コミや体験談などニホン...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "記事" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 tearz さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

katohiによる依頼 2016/11/24 19:25:22 閲覧 2081回
残り時間: 終了

ニホンdeバイトの全機能を利用するには会員登録(無料)が必要です。会員登録をすると、外国人留学生歓迎のアルバイトへの応募やみんなの口コミや体験談などニホンdeバイトでしか読むことのできない特別なコンテンツを見ることができます。
ニホンdeバイトでは、Facebook、Twitter、Weiboなど各種SNSを活用した情報配信を行っています。新着求人、日本のアルバイトに関する解説記事、最新のお役立ち情報などさまざまな取り組みなどを発信していきますので、どうぞよろしくお願いします!

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/24 19:30:57に投稿されました
In order to use the entire function of nihondebaito, your membership registration (free of charge) is required. Once the registration is complete, you can read special contents such as application for part-time job welcoming foreign student, grapevine posts about of people's experiences, and so on.
At nihondebaito, information is distributed by using various SNSs such as Facebook, Twitter, Weibo, etc. Newly arrived classified jobs, detailed article regarding part-time jobs in japan, latest useful information, and many more challenges will be distributed, so check us out!
katohiさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/24 19:37:06に投稿されました
If you use all functions of "Nihon de Baito", you have to register as a member (free).
If you register as a member, you can see the special contents such as application of part-time job that welcomes foreign students, advertisement by people and experiences, which can be read only at the "Nihon de Baito."

The "Nihon de Baito" distributes information by using each kind of social network service such as Facebook, Twitter and Weibo. We will issue a variety of works including the newest help wanted, article in regard with part-time job in Japan and newest information. We appreciate your understanding.
katohiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。