Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 作成にあたっての補足事項 ・装置はどのような機器で構成されているか。(型式名や製造メーカも含めること) ・その内、性能に関わってくる機器(主要な機器)はど...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chibbi さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

hiro26による依頼 2016/11/20 00:18:14 閲覧 1553回
残り時間: 終了

作成にあたっての補足事項
・装置はどのような機器で構成されているか。(型式名や製造メーカも含めること)
・その内、性能に関わってくる機器(主要な機器)はどれか。(品質検査の対象とすべき機器)
・主要な機器の内、自社で加工し、組み立てる機器はあるか。
・自社でどのように品質検査を行うか。

1. 購買品を自社にて確認(検査成績表の確認、自社で完成品検査)
2. 購買品を自社で加工・組立をし、自社で完成品検査
3. 製造メーカで完成品の立会検査


chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/11/20 00:42:31に投稿されました
Supplementary matter
What kind of equipment is used to consist the device?( name of the form and a manufacturer need to be included)
Which equipment does affect (main equipment)among all? (equipment that has to be undergo a quality inspection)
Among the main equipment, do you have any equipment that can be assembled and processed in the company?
How do you undergo a quality inspection in the company?
Examples
1 Purchased product is inspected in the company(validation of the inspection results)
2 Purchased product is processed and assembled by the company and inspect finished product.
3 Undergo a witness inspection on finished product at a manufacturer.
hiro26さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/20 00:34:31に投稿されました
Additional information for production
- What kind of devices is it made of? (Specify names of model and manufacturer's)
- How many of these (main) machines are involved with its function? (Machines subject to quality inspection)
- Out of those main machines, is there any that needs to be processed and assembled at our company?
- How is the quality inspection conducted at our company?

Ex)
1. Confirm purchased items at our company (confirmation of inspection evaluation table, conduct final product inspection at its own company)
2. Process/assemble the purchased items and inspect the final products at our company.
3. Conduct onsite inspection of the final product at the manufacturer's site.
hiro26さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/11/20 00:45:20に投稿されました
Note these points as well:
・What devises comprise the machine (including model names and manufactures).
・Which devises are important for the function (major devises). (These devises should be checked for quality)
・Which of the major devises needs processing and assembling in the company.
・How the company assesses the quality.
Examples:
1. Assessing purchased items (tables of assessment scores, assessing finished items in the company)
2. Processing and assembling the purchased item and assessing in the company.
3. Assessing the finished item in the manufacturer together.
hiro26さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約8年前
I made a mistake in spelling "device". Sorry...

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。