[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 できれば、最初は少ない金額でテスト販売をさせていただければ幸いです。 そちらが売り切れれば、次から次へと、数量を増やしてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん ka28310 さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mono49による依頼 2016/11/18 00:13:59 閲覧 1027回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

できれば、最初は少ない金額でテスト販売をさせていただければ幸いです。
そちらが売り切れれば、次から次へと、数量を増やしていきます。

私がもっとも販売したいのは下記型番の商品です。


それぞれ5つづつ購入させていただけないでしょうか。
がっかりさせて申し訳ございませんが、最初は慎重に販売したいのです。

卸価格は高くてもOKです。販売数量が増え、御社が希望する最低ロットを
上回る数を購入できるようになったら、正規の卸価格をください。



Thanks for your contact.

If possible, I'd appreciate that firstly you let me sell as trial with small amount.
If it sells out, I will increase quantity each time.

The item I want to sell the most is the following model.

Will you let me buy 5 pieces each?
I'm afraid to disappoint you, but I want to be careful initially when selling.

High wholesale price is fine. When I can buy more than minimum lot you request, please offer official wholesale price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。