Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メール返信お待たせしました。 商品が税関を通らず返送される旨 承知しました まず12,000円分の領収書発行は可能です のちほど領収書をメールに画像添付...
翻訳依頼文
メール返信お待たせしました。
商品が税関を通らず返送される旨
承知しました
まず12,000円分の領収書発行は可能です
のちほど領収書をメールに画像添付して
お送りしますので
ご自身でプリントアウトをお願いします
続いて商品の再発送の件ですが 可能です。
その場合 配送料5,300円を追納頂く必要があります
方法ですが
デビットカードの2重決済を防止するため
5,300円に価格設定した
『配送料』という商品ページをこちらで作ります
そこからご注文の手続きをして頂く形となりますが
よろしいでしょうか?
商品が税関を通らず返送される旨
承知しました
まず12,000円分の領収書発行は可能です
のちほど領収書をメールに画像添付して
お送りしますので
ご自身でプリントアウトをお願いします
続いて商品の再発送の件ですが 可能です。
その場合 配送料5,300円を追納頂く必要があります
方法ですが
デビットカードの2重決済を防止するため
5,300円に価格設定した
『配送料』という商品ページをこちらで作ります
そこからご注文の手続きをして頂く形となりますが
よろしいでしょうか?
atsuko-s
さんによる翻訳
I'm very sorry for late reply.
I understand that the product will return by not going through the customs.
Firstly, I can issue the receipt for 12,000 Yen.
I'll send you the e-mail with attached image of the receipt later, so please print it out by yourself.
Next, regarding shipping out the product again, I can do that.
In case, I need you to pay 5300 Yen of the delivery fee.
As for the method, I will make the item page of "delivery fee", which I set the price in 5,300 Yen to avoid double payment by debit card.
Would you accept that you will make the order from the page?
I understand that the product will return by not going through the customs.
Firstly, I can issue the receipt for 12,000 Yen.
I'll send you the e-mail with attached image of the receipt later, so please print it out by yourself.
Next, regarding shipping out the product again, I can do that.
In case, I need you to pay 5300 Yen of the delivery fee.
As for the method, I will make the item page of "delivery fee", which I set the price in 5,300 Yen to avoid double payment by debit card.
Would you accept that you will make the order from the page?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。