Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社の顧客の中にマレーシアへ向けて日本製の中古フォークリフトを輸出したいと考えている企業がいます。添付した写真は、その企業が過去に輸出したことがあるフォー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん ka28310 さん sujiko さん atsuko-s さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tomsotaによる依頼 2016/11/15 18:08:55 閲覧 980回
残り時間: 終了

弊社の顧客の中にマレーシアへ向けて日本製の中古フォークリフトを輸出したいと考えている企業がいます。添付した写真は、その企業が過去に輸出したことがあるフォークリフトの写真です。メーカー、型番等をご連絡下されば、日本でフォークリフトを探すことができます。他の企業と比べて、様々なタイプに対応することができます。日本の中古フォークリフトを輸入して、御社の製品ラインナップの1つに付け加えて、さらに御社のビジネスの拡大をして下さい。私達が弊社のお客様と御社の仲介をさせていただきます。

Among our company's clients, there is a business wanting to export Japan-made old forklifts to Malaysia. The picture I attached is of a forklift which that business exported in the past. If you will tell me the manufacturer and model number and other details, we can find the forklift in Japan. In comparison with other companies, we can provide various types. In addition to importing Japan-made old forklifts, including one line-up of wholesale items, please further expand the business of the whole sale company. Please let us introduce you to our company's clients and wholesale company.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。