Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] DHLによると、その注文はしっかりと配達したという事ですが、私は、それを受け取っていません。 お手数ですが、注文したものが配達されているかどうか追跡して...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は swisscat さん faultier さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 257文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

aileによる依頼 2016/11/10 16:36:19 閲覧 2782回
残り時間: 終了

Die Bestellung ist laut DHL erfolgreich zugestellt, ich habe aber die Bestellung nicht erhalten. Können Sie nachverfolgen an wenn die Bestellung geliefert wurde. Ist die von Ihnen vermerkte Adresse falsch oder die Sendungsnummer die Sie mir geschickt haben.

swisscat
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/11/10 16:45:13に投稿されました
DHLによると、その注文はしっかりと配達したという事ですが、私は、それを受け取っていません。
お手数ですが、注文したものが配達されているかどうか追跡していただけますか?もしかしたら、あなたがメモした住所または、私に送っていただいた配達番号が間違っていたのかなと思っています。
aileさんはこの翻訳を気に入りました
faultier
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/11/10 16:50:12に投稿されました
注文の品は、DHLによれば無事配達済みとなっていますが、私は受け取っていません。誰宛てに発送したのか、確認してもらえますか? そちらで記載なさった住所が誤りなのか、それともお伝えいただいた荷物番号が違っているのでしょうか?
aileさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。