Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 移動、加工のタイミングは2パターンあります。 ①A倉庫に移動のみで、同月加工なし。翌月以降の加工月に加工分の重量増加。 ②A倉庫に移動、同月に加工。A倉庫...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

korokoroによる依頼 2016/11/07 14:22:35 閲覧 1254回
残り時間: 終了

移動、加工のタイミングは2パターンあります。
①A倉庫に移動のみで、同月加工なし。翌月以降の加工月に加工分の重量増加。
②A倉庫に移動、同月に加工。A倉庫の在庫、そして加工分の重量増加。

今回は移動日と加工日が違う①のパターンです。

レートは1.1とは限りません。
担当者に確認したところ、商品の新しい古いによりレートは変わるそうです。
また新旧の商品を混ぜて使い、それにたまったストレーナーと期限おちしたサンプルも混ぜて仕上げているそうです。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/11/07 14:36:27に投稿されました
There are 2 patterns of timing to move and process.
1. Move to only A warehouse, and no processing for the month. And increase the amount of processing on the next processing month.
2. Move to A warehouse and process as well in the same month. Increase the stocks of A warehouse and amount of processing.

The rare is not always 1.1.
I asked the person in charge and told me that the rate changes depending on the item is new or old.
And they make the items getting the new and old mixed with strainer and the samples which are expired.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/07 14:32:16に投稿されました
There are two patterns for move and process.
① Only move to warehouse A and no process in same month.
Add weight for process month of later next month by process value.
② Move to warehouse A and process in same month. Add weight by stock in warehouse A and process value.

This time we apply for ① pattern which is different between move date and process date.

Rate is not always 1.1.
According to confirmation by assignment staff, rate will be changed by new or old of products.
And use by mixing new and old products and I heard that they are processed by products saved in strainer and sample expired of a term.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。