Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 英国の時間で明日の朝に、2つのクラスがサインして追跡した本を掲示します。 最後の包みを良い状態で、時間内に受け取りましたか? 私がこの前にしたように、...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 7_kiso さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 368文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

soundlikeによる依頼 2016/11/05 17:15:00 閲覧 1802回
残り時間: 終了

Tomorrow Morning, UK time, I'll post the Book 2 class signed for and tracked.
Did you receive the last parcel in good condition and in time?
Did you need me to specify the content of the package for the custom like I did last time? it was recommended by the post office.
And sorry again if I bother you and ask you,to send me a positive feedback if everything will be Ok.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/11/05 17:34:21に投稿されました
英国の時間で明日の朝に、2つのクラスがサインして追跡した本を掲示します。
最後の包みを良い状態で、時間内に受け取りましたか?
私がこの前にしたように、関税のためにパッケージの中身を指定する必要がありましたか?それは郵便局の推薦によるものでした。
お手数おかけしますが、もしすべて大丈夫ならば良い知らせをお願いします。

★★☆☆☆ 2.0/1
7_kiso
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/11/05 17:25:50に投稿されました
イギリス時間の明日朝、本を発送予定です。(速達ではなく)普通郵便で、追跡番号付きです。前回の荷物は無事に間に合うように届きましたか?前回のように荷物の中身をわかるようにした方が良いでしょうか?ちなみに郵便局では内容を明らかにするように言われます。またお手数ですが、何も問題ないようでしたら、良い評価(フィードバック)をしていただければ嬉しいです。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。