[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は数ヶ月前にも出品されていたものと同じものだ 商品は売れたが、私のミスで商品の取引が完了しなかったので再度出品している 記憶が曖昧だが、この仮面...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さん kyle120 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hothecuongによる依頼 2016/11/04 14:50:29 閲覧 1540回
残り時間: 終了

この商品は数ヶ月前にも出品されていたものと同じものだ
商品は売れたが、私のミスで商品の取引が完了しなかったので再度出品している

記憶が曖昧だが、この仮面は彼女が日本に来日した記念に作成されたものだと思う
作成された数は不明だが、市場に出回っている事を見る事がないのでかなりの少量だと推測できる

このセットの中には状態が良い簪もあれば、悪い状態の簪もある

箱にはテープが貼られたままなので、この商品は新品保管品だろう

飛鳥時代から平成元年まで14世紀間の日本の貨幣を228枚収録した希少な商品

This is the same item which was put up for sale a few months before.
The product was sold, but it did not finish dealing due to my mistake, so I put it up for sale again.

I do not remember clearly, but I think this mask was made when she came to Japan for commemoration.
The number of units are not certain, but they must be few because they are not seen in the market.

There are both of ornamental hairpins which are good condition and bad condition in the set.

The tape is put on the box still now, so I think this is a new stock.

They are contained 228 pieces of Japanese coins during 14 centuries from the Asuka era to the first year of Heisei and they are so rare.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。