[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は開封されて中古状態になっておりますので、 価格の70%のみ返金させて頂きます。 また、往復の送料もご負担ください。 (発送時にかかった送料$10は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん shimauma さん angel5 さん lancaster15-16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

yuu1による依頼 2016/11/03 01:33:43 閲覧 1700回
残り時間: 終了

商品は開封されて中古状態になっておりますので、
価格の70%のみ返金させて頂きます。

また、往復の送料もご負担ください。
(発送時にかかった送料$10は、返金額から差し引かせて頂きます)

注文者様都合によるキャンセルなので、
上記についてご了承願います。

もしよろしければ、こちらまで商品をお送り下さい。
到着を確認次第、返金致します。

The item was once opened so it has become a used one now.
Therefore, I will make a refund of 70% of the original price.

In addition , I would like you to pay for the shipping cost for the both ways.
(The $10 for the first shipment from here will be deducted from the refund amount.)

This cancelation is because of your personal preference, so I would like you to understand this procedure.

If you still don’t want the item, please return it to us.
We will refund on receiving your return.

クライアント

備考

ebayで商品の返品希望をされている方に送るメッセージです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。