Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして、私は日本でアクセサリーショップを経営している(名前)と申します。Xを新しく取り扱いたいのですが卸値で購入することは可能ですか?日本ではXは取り...
翻訳依頼文
初めまして、私は日本でアクセサリーショップを経営している(名前)と申します。Xを新しく取り扱いたいのですが卸値で購入することは可能ですか?日本ではXは取り扱いがあまりありません。公式のオンラインストアでの購入は、英語ということもあり、日本人には敷居が高いことなのです。例え欲しい商品があっても、日本人は日本語でないと購入しない場合が非常に多いです。私の店は在庫を持たずに、売れてから仕入れるスタイルで販売しています。ぜひ、お取り引きしたいです。よいお返事をお待ちしております。
newlands
さんによる翻訳
How do you do, I'm (name) running an accessory shop in Japan. I'd like to newly turn over X, is it possible for you to allow me buy them at the wholesale price? In Japan, there are few X are turned over. Buying X on official online store is difficult for Japanese because it is in English. Japanese are tend to not buying without Japanese description if they wanted to. My shop has no stock and buy in when the items are sold. I do want to have a deal with you. I'm looking forward to hearing from you a good reply. Thanks in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
newlands
Starter
TOEIC915
英検準1級
日→英、英→日いずれの翻訳も承ります。
また、ご依頼者様におかれましては、翻訳対象の文章を投稿される際に、備考とし...
英検準1級
日→英、英→日いずれの翻訳も承ります。
また、ご依頼者様におかれましては、翻訳対象の文章を投稿される際に、備考とし...