Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは お買上げの商品の梱包がおわり郵便局に届けました 追跡情報をインターネットで調べるには日本郵便のこちらのサイトです AAA 一部の国にで...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん tearz さん [削除済みユーザ] さん sprout7 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

wxyz100tによる依頼 2016/10/31 07:56:16 閲覧 1194回
残り時間: 終了

こんにちは

お買上げの商品の梱包がおわり郵便局に届けました

追跡情報をインターネットで調べるには日本郵便のこちらのサイトです

AAA

一部の国にでは発送情報しか見れないかもしれません

それでは商品の到着まで何通かメールします。

ちょっとした日本の情報とか関連商品など差し障りのない内容ですのでご安心を

もしもプレゼント等で誰かに内緒にしているならメールは不要と教えて下さい

よろしくお願いします

Moton


Hello,
I handed over your order to a post office after finishing packing it.
Here is Japan Post's site for you to check a tracking number on the Internet.
AAA
Some countries may be only able to view a shipping information.
I will email you several times until your order will be delivered to you.
Such emails to be sent will contain a superficial information such as something about Japan or related products. So don't worry about it.
If your order would be a secret because, for example, it is a gift for someone, and you don't need to receive such emails, please let me know.
Thank you.

MOTON

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。