Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 7月中旬にWebフォームで問い合わせた際、商品代金全額($100)を返金して頂けるとのことでしたが、まだ一部($10)しか返金されておらず、残りの金額($...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さん marukome さん ka28310 さん sujiko さん nobu225 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kei_mclによる依頼 2016/10/26 15:45:25 閲覧 2033回
残り時間: 終了

7月中旬にWebフォームで問い合わせた際、商品代金全額($100)を返金して頂けるとのことでしたが、まだ一部($10)しか返金されておらず、残りの金額($90)がまだ返金されていません。クレジット会社に問い合わせましたが、残りの金額について貴社からの返金手続きの連絡をまだ受けていないとのことです。なお、$10の返金についてはクレジット会社経由での受け取りが完了しています。$10の返金に関する返金明細書を本フォームに添付します。早急に全額を返金して頂くようお願いします。

I was told that all the cost of the product ($100) would be refunded when I asked about it on a Web form in the mid-July , but only a part of it ($10) was returned and the rest of it ($90) has not been back yet. I asked a credit card company, who said that they have not been contacted by you regarding the rest of the money. The $10 has been completed its refund process via the credit card company. I have attached a copy of the form showing a detail of the $10 of the refund. Please pay me back the rest of the money immediately.

クライアント

備考

商品代金の返金に関するwebフォームからの問い合わせ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。