[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお取引き誠にありがとうございます。 毎度、商品を卸値で販売して頂いておりますこと、感謝しております。 御社の商品を日本の通販サイトで販売させて頂く...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん tearz さん ka28310 さん junnie88 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kokohoriによる依頼 2016/10/26 00:44:30 閲覧 1465回
残り時間: 終了

いつもお取引き誠にありがとうございます。
毎度、商品を卸値で販売して頂いておりますこと、感謝しております。

御社の商品を日本の通販サイトで販売させて頂くにあたり、御社の商品の正規輸入代理店を名乗ってもよろしいでしょうか?


また、型番RPM750に当社のブランドロゴを刻印してOEMで作っていただく事は出来ますか?
可能な場合は、最低限必要なロット数と一個あたりの単価をお教え下さい。

Thank you for your continuous transactions.
We appreciate that you always sell us your goods for wholesale prices.

To sell your goods at a online shopping website in Japan, is it OK to introduce ourselves as your official import agent?

Also, would it be possible for you to make the model number RPM750 as OEM with our brand logo on it?
If it is possible, please let me know the minimum lot and the unit price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。