Conyacサービス終了のお知らせ

[韓国語から日本語への翻訳依頼] それからシャトルバスはどうなっているのか気になっています。それとどうして一日中電話が継らないのでしょうか? 一日中、後ほどおかけ直しくださいってなってます...

この韓国語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hitomei さん kang_2016 さん laluna さん kawl さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

highlandresortによる依頼 2016/10/25 16:25:53 閲覧 3123回
残り時間: 終了

그리고 셔틀버스는 어떻게 되는지 궁금합니다. 그리고 왜 전화연결이 하루종일 안되나요? 하루종일 나중에 다시 전화해라고 하네요ㅜ 답변 꼼꼼히 부탁드립니다.

それからシャトルバスはどうなっているのか気になっています。それとどうして一日中電話が継らないのでしょうか? 一日中、後ほどおかけ直しくださいってなってます、、ご返答まめにお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。