[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になります。 前回送って頂いた荷物について全部検品致しましたところだだ1品送られていないのではないかと思われるものがありますのでお知らせさせ...

この日本語から英語への翻訳依頼は komorebi さん [削除済みユーザ] さん miusta さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

tomoyukiによる依頼 2011/09/17 06:59:49 閲覧 995回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

いつもお世話になります。
前回送って頂いた荷物について全部検品致しましたところだだ1品送られていないのではないかと思われるものがありますのでお知らせさせて頂きます。
invoice(AWB♯:9224495626)リストのほぼ真ん中
Battery (MicroVision showWX Extra Battery)
$27.99 Amazon.com

1ケです。念入りに調べましたところやはり入っていませんので連絡致しま

komorebi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/09/17 08:03:10に投稿されました

My continued thanks for everything.

I want to let you know that when I inspected all of the previous shipment there seemed to be just one item missing. It is almost exactly in the middle of the items listed on the invoice (AWB#: 9224495626)

Battery (MicroVision showWX Extra Battery)
$27.99 Amazon.com

I looked very carefully for it but it wasn't included so I'm getting in touch to let you know.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/09/17 07:47:10に投稿されました
Thanks for your continuous service.

I'm writing to let you know that I reviewed the contents of the last shipment and found one item missing.
It is listed near the middle of the invoice (AWB#: 9224495626) as follows:
Battery (MicroVision show WX Extra Battery) $27.99 Amazon.com

I have thoroughly looked and still found this one item missing. Thanks in advance for making appropriate arrangement.
miusta
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/17 07:53:50に投稿されました
Thank you always.
I am informing you that I think there is one item missing from the last shipment.
Middle of the invoice (AWB#: 9224495626), Battery (MicroVision showWX Extra Battery) $27.99 Amazon. com.
This one peice is missing. I have checked everything else very well but still could not find it.

クライアント

備考

転送会社の欠品

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。