Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ご担当者様 私はあなたのレンズ(ミノルタAF200 F/2.8 APO HS)に関心を持っています。 心配しているのは関税の事です。最近レンズを購入し...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん [削除済みユーザ] さん tearz さん mayumits さん between-lines さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 403文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nana_godzillaによる依頼 2016/10/20 14:49:03 閲覧 3644回
残り時間: 終了

Dear Sirs, I am very interested in your lens (Minolta AF 200 F/2.8 APO HS? My only worry is customs, as recently I bought a lens and what I had topay was a third of the price I paid for the lens. I used to buy from matsuiyastore, where they declared the goods as used lenses. So that I didn't have to pay so much. Can you too do that, please? I live in France.
Yours sincerelky,
Jean-aaa Wallet (5pardoux)

拝啓、私は御店で販売中のレンズ(ミノルタAF 200 F/2.8 APO)に大変関心がありますが、税関のことを懸念しております。と申しますと、最近レンズを購入しましたが、本日私が支払った代金は、以前レンズで支払った金額のわずか1/3の額でした。以前はマツイヤという店で購入しておりましたが、扱っているレンズは中古品とのことでした。代金の支払い額を極力抑えたかったのです。そちらのお店でもこの対応をしていただけますか?私はフランスに住んでおります。
敬具
Jean-aaa Wallet (5pardoux)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。