Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 火曜朝の緊急ミーティング こんにちは、たではらさん。 弊社J&Jの顧客と、AtTask USAからのメールの内容について、火曜の午前9:00(...
翻訳依頼文
URGENT MEETING TUESDAY MORNING
Hello Tadehara-san
Regarding my J&J customer and the email message from AtTask USA, I wish to meet with you at 9:00AM Tuesday (11/24) at your Shinagawa office or at my Kyobashi office.
I need your help for this account. Please call me or Daniel to confirm the date, time and location of our meeting.
I look forward to seeing you. Thank you.
Hello Tadehara-san
Regarding my J&J customer and the email message from AtTask USA, I wish to meet with you at 9:00AM Tuesday (11/24) at your Shinagawa office or at my Kyobashi office.
I need your help for this account. Please call me or Daniel to confirm the date, time and location of our meeting.
I look forward to seeing you. Thank you.
火曜日午前至急面会をお願いいたします
蓼原様、
J & Jの顧客ならびにAtTask USAからのEメールに関しまして、火曜日 (11/24) 9時に、貴社品川オフィス、または当社京橋オフィスにてお目にかかれませんでしょうか。
この件につきましてお力添えを頂ければ幸いです。つきましては、ご面会の日時と場所につきまして、私かダニエルまでご確認のお電話をいただきたく、宜しくお願い申し上げます。
性急なお願いではございますが、何とぞ宜しくお願い申し上げます。
蓼原様、
J & Jの顧客ならびにAtTask USAからのEメールに関しまして、火曜日 (11/24) 9時に、貴社品川オフィス、または当社京橋オフィスにてお目にかかれませんでしょうか。
この件につきましてお力添えを頂ければ幸いです。つきましては、ご面会の日時と場所につきまして、私かダニエルまでご確認のお電話をいただきたく、宜しくお願い申し上げます。
性急なお願いではございますが、何とぞ宜しくお願い申し上げます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 376文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 846円
- 翻訳時間
- 43分