Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ノーフリルズ(バナナのマーク)、バスストップ、地下鉄の駅があり、便利なロケーションです。 大家は別居ですがアパートは綺麗に保つようにしています。 家には4...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん scintillar さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

tokyosharehouseによる依頼 2016/10/19 08:30:48 閲覧 1707回
残り時間: 終了

ノーフリルズ(バナナのマーク)、バスストップ、地下鉄の駅があり、便利なロケーションです。
大家は別居ですがアパートは綺麗に保つようにしています。
家には4部屋あります。
キッチンは大きい冷蔵庫が二つあってたっぷりとスペースがあります。
キッチンには炊飯器、瞬間湯沸かし器、電子レンジ、トースター、お鍋、フライパン、お皿、ボウル、おはし、スプーン、フォーク等完備です。
部屋はベッド、クローゼット、デスク、チェアー等付きです。
インターネット、水道代、電気代、ガス代も全て家賃に含まれています。

There's a no frills (banana mark), a bus stop, underground station, and it's a convenient location.
The landlord lives separately but keeps the apartment clean.
There are 4 rooms in the house.
There are 2 large fridges in the kitchen with plenty of space.
The kitchen is fully-equipped with a rice cooker, instant water heater, a microwave oven, a toaster, pots, frying pans, plates, bowls, chopsticks, spoons and forks.
The bedroom includes a bed, closet, desk and chair.
The internet, water bill, electricity and gas are all included in the rent.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。