Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 外傷としては外皮に少しだけ剥がれや若干のすり傷や汚れは見受けられますが大きな外傷はございません 現状、真空管の劣化はなく、心地よいサウンドを得ることがで...
翻訳依頼文
外傷としては外皮に少しだけ剥がれや若干のすり傷や汚れは見受けられますが大きな外傷はございません
現状、真空管の劣化はなく、心地よいサウンドを得ることができます
(※真空管は消耗パーツです。今後の交換はお客様の方でお願いします)
中古ですが使用感が少なくとても綺麗なコンディションです
専門スタッフによるオーバーホール済みですぐにご使用いただけます
現状、真空管の劣化はなく、心地よいサウンドを得ることができます
(※真空管は消耗パーツです。今後の交換はお客様の方でお願いします)
中古ですが使用感が少なくとても綺麗なコンディションです
専門スタッフによるオーバーホール済みですぐにご使用いただけます
elephantrans
さんによる翻訳
As the external injury, there is no major injury although slight integumentary peeling and slight abrasions or dirt are seen.
On present showing, there is no degradation of the vacuum tube and comfortable sound is obtainable.
(The vacuum tube is consumable goods. Replacement should be done by the customer.)
Although it is a used one, its condition is very beautiful with less used feeling.
Since this one has been overhauled by specialized staff, it is usable immediately.
On present showing, there is no degradation of the vacuum tube and comfortable sound is obtainable.
(The vacuum tube is consumable goods. Replacement should be done by the customer.)
Although it is a used one, its condition is very beautiful with less used feeling.
Since this one has been overhauled by specialized staff, it is usable immediately.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 169文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,521円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...