Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 子供料金(小学生)は大人と同じ金額設定になります。 ・料金は日々変動しております。最新の料金はオンライン予約でご確認いた だくか、直接お電話でお問い合わ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は happykyoku さん s4562102 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

keitamanによる依頼 2016/10/14 17:39:03 閲覧 2024回
残り時間: 終了

子供料金(小学生)は大人と同じ金額設定になります。

・料金は日々変動しております。最新の料金はオンライン予約でご確認いた
だくか、直接お電話でお問い合わせください。

・4/28~5/6、8/11~8/15、12/30~1/2は特別料金となります。詳しくはお
問い合わせください。

happykyoku
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/10/14 17:47:14に投稿されました
儿童票价(小学生)与成人票件相同。

・价格每天都有变动。最新的价格请在网上预约时进行确认或者直接打电话咨询。

・4/28~5/6、8/11~8/15、12/30~1/2为特别价格。详情请垂询。
keitamanさんはこの翻訳を気に入りました
happykyoku
happykyoku- 約8年前
入力ミスで申し訳ありません。
成人票件→成人票价
ご訂正よろしくお願いします。
s4562102
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/10/14 17:48:24に投稿されました
小朋友的价格(小学生)跟大人的价格相同。

・价格会随着日期而更动。最新的价格请在网路预约上确认,或是直接来电洽询。

・4/28~5/6、8/11~8/15、12/30~1/2 期间内价格上会有所不同。详细价格请来洽询
keitamanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。