[日本語から英語への翻訳依頼] PIに納期を書いていてくれていたのですね。 きづきませんでした。 教えてくれてありがとう。 配送業者を今手配しています。 決定後、業者の名前をあなたに伝...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん masahiro_matsumoto さん mayumits さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yoko2525による依頼 2016/10/13 11:10:38 閲覧 1638回
残り時間: 終了

PIに納期を書いていてくれていたのですね。
きづきませんでした。
教えてくれてありがとう。

配送業者を今手配しています。
決定後、業者の名前をあなたに伝えます。
09/11/2016にその業者が荷物を取りに行きます。


information about packing とは何ですか?
パッケージ用のブランドロゴデータですか?
それは送りましたよね。
必要なもの教えて下さい。すぐに送ります。
日本語のタグとインド製の商品は届きましたか?


今月中に第2段の注文も入れますね。

いつもありがとう。

You wrote delivery time on PI.
I didn't notice that.
Thanks for letting me know.

I am now arranging courier company.
I will let you know the name of agent after it's finalized.
That agent will go collect parcel on 09/11/2016.

What is information about packing?
Is it brand logo data for package?
I sent it, right?
Please let me know what's necessary. I will send immediately.
Have you receive Japanese tag and item made in India?

I will place second order within this month.

Thank you always.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。