[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは、正しい商品を期日内に間違えなくお届けしました。 私たちは、返品依頼を対応しています。 amazonの製品ページでは、製品とマニュアルがド...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん jomjom さん tsubasa_kondo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

aileによる依頼 2016/10/09 21:23:52 閲覧 1965回
残り時間: 終了

私たちは、正しい商品を期日内に間違えなくお届けしました。

私たちは、返品依頼を対応しています。



amazonの製品ページでは、製品とマニュアルがドイツ語であると記載しております。
アイテムの状態は説明と一致しております。
私たちは間違った商品を配送してはおりません。


購入者は商品を返品できないと言っています。
これは問い合わせです。評価ではございません

私たちは商品の返品前に全額返金を行いました。

私たちは、解決するために連絡をとりましたが、
購入者からの連絡がありません。

We delivered a correct item by the expected delivery date without fail.

We also accept returns from our customers.

On the item description page on Amazon, it is clearly described that the item and the manual are in German.
Furthermore, the condition of the item measures up to the description of the item.
We did not deliver a wrong item.

The buyer says he can not return the item.
This is an inquiry, not a review.

We made a full refund prior to return.

We did contact the buyer to solve the issue.
However, we have not heard anything from him.





クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。