Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 色々なスタビライザーに対応できるようにこの商品はもともとサイズにゆとりをもたせて設計してあります。だから日本のスイフトにとりつけても多少グラグラします。し...

翻訳依頼文
色々なスタビライザーに対応できるようにこの商品はもともとサイズにゆとりをもたせて設計してあります。だから日本のスイフトにとりつけても多少グラグラします。しかし、ビデオのようにグラグラするのは日本では見たことがありません。どうしても揺れが気になるようでしたら溶接などをして隙間を埋めて下さい。または弊社の別の商品をお買い求め下さい。そうすればこのように揺れる心配がなくなります。
もし日本の他の商品をお探しであればあなたに代わって探すことができる。幅100cm、長さ200cmですか?
mahessa さんによる翻訳
This product is originally designed with some leeway in the size so it can fit various stabilizers. That is why it will be a bit loose when attached to a Japanese Swift. However, we have never seen it move so loosely in Japan like in the video. If the shaking is bothering you, then you may try to weld it to fill the gaps. Otherwise you can also purchase another product from us. That will eliminate your worry of the shaking.
If you are looking for another Japanese product, then we can look for it in your stead. How about one that is 100cm wide, 200cm long?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
16分
フリーランサー
mahessa mahessa
Starter
Hi, I offer translation services for Japanese > English, Japanese > Indonesia...
相談する