Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] クレームが請求された理由は、バイヤーが商品を買いたくないので買わなかったからです。明らかに誰かが操作したのです。その理由は、お金が搾取されたからです。メッ...

翻訳依頼文
The reason that the claim was charged was down to the fact that the buyer did not want the item and claims that she did not buy it, and clearly someone did because funds were taken. It also said in the message to please research the issue and contact the customer, what you'll need to do now is get in touch with the customer regarding the order as they think they didn't buy it and you must see if they did or not. You will need to get in contact again with the customer because the issue is from their side if there is a problem with the card and an order was placed.
sujiko さんによる翻訳
クレームが請求された理由は、バイヤーが商品を買いたくないので買わなかったからです。明らかに誰かが操作したのです。その理由は、お金が搾取されたからです。メッセージによると問題をリサーチし顧客へ連絡を取ること。現在貴方が取り組まなければならないことは、注文について顧客へ連絡を取ることです。彼らは買わなかったと思っているので、現実に買ったかどうかを確認しなければなりません。貴方に要請されていることは、再度、顧客と連絡を取ることです。なぜならば、カードに問題があり且つ発注されているのであれば問題の発生元は彼らだからです。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
570文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,282.5円
翻訳時間
11分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する