Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 東京から商品が、出荷した情報を入手しました。出荷依頼した伝票のコピーを送ってください。 以前 このブランドは、約束した納期に商品が入荷しませんでした。今回...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん masahiro_matsumoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nishiyama75による依頼 2016/10/06 12:44:35 閲覧 2197回
残り時間: 終了

東京から商品が、出荷した情報を入手しました。出荷依頼した伝票のコピーを送ってください。
以前 このブランドは、約束した納期に商品が入荷しませんでした。今回のオーダーは、一度、キャンセルしたい。
もし納期が遅れた場合は、商品の価格を割引きしてくだい。彼は、御社の口座に入金されている情報を入手しています。
納期も遅れています。口座に返金したても、次回の請求に関して支払いをしないかもしれません。
あなたの口座に入っているお金を、彼の口座に転送することはできないでしょうか。

I got information about delivery shipment of product from Tokyo.
Please send me copy of voucher about product which I ordered shipment.
Before this product was delivered to the promised date. I want to cancel this order at one time.
If delviery date is delay, please discount the price of product.
He confirmed the information of transfer money to bank accout of your company .
Delivery date is also delay.
If I want to refund money from bank account, Maybe I do not pay to your next bill of payment.
Could you transfer money in your bank account to his bank account?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。