Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
契約書へのサインは直筆か電子式サインのどちらでしょうか。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 契約書へのサインは直筆か電子式サインのどちらでしょうか。
翻訳依頼文
契約書へのサインは直筆か電子式サインのどちらでしょうか。
sujiko
さんによる翻訳
Is contracted signed by him or herself or by computer?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
28文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
252円
翻訳時間
1分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
返信が遅くなりご迷惑おかけしました。 社名が旧社名になっていますので、以下の社名と住所での作成をお願いいたします。その他は、このまま進めていただいて結構です。 社名: 住所:
日本語 → 英語
現在、印刷に問題が起きていることをメーカーに伝えました。 印刷に問題が起きている場合、メーカーはプリンターを検査します。 そしてプリンター側の問題かそのほかの問題かを診断します。 プリンターヘッドは消耗品のためメーカー保証はないとのことです。 この現象はまずプリンターの検査を勧められました。 あなたのプリンターはまだアメリカでメーカー保証を持っていますか? 私たちはメーカーにプリンターヘッドを交換しようとした理由を質問されました。
日本語 → 英語
御社の商品を日本でプロモーションするにあたり、私たちは以下のプランを持っています ・日本のクラウドファンディングで先行販売を行う ・有名な大型店舗への営業 ・アマゾンや楽天など人気のネットショップでの販売 ・展示会への出店 プロモーション費用は我々が負担します ですから、御社は費用を一切かけずに日本の市場でテストマーケティングすることができます クラウドファンディングを行うにあたり、総代理店の契約書がなければ審査に通すことができません 取引の条件などあれば私に教えてください
日本語 → 英語
Changさん、メールの返信が遅くなり失礼いたしました 前のメールで送付したeラーニング用の動画や教材で不明な点等ございましたら、いつでも私に連絡ください Changさんが今回の動画作成に入られる前に、作業に伴うお見積書を以下に記載する宛名でいただくことは可能でしょうか?支払処理の際に見積書、納品書、請求書が必要となるためです。 よろしくお願いいたします 追伸:社内でDX教育が動き出しそうです。夏休み明けになりますが、ホールディングスのデジタル戦略室の方と打合せ予定です
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,635人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する