[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、日本在住〇〇と申します。 今回とても欲しかった商品を予約させていただき興奮しています。 12月の発売を今から楽しみにしています。 貴店にいく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん hongjhihyang さん myheartsbreakingeven さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mokomokoによる依頼 2016/10/03 19:03:39 閲覧 1828回
残り時間: 終了

こんにちは、日本在住〇〇と申します。
今回とても欲しかった商品を予約させていただき興奮しています。
12月の発売を今から楽しみにしています。

貴店にいくつか質問があります。
この商品は当方の兄弟や友人も熱望しています。
当方がまとめて複数台予約購入することはできないのでしょうか。
もちろんキャンセルはしないことをお約束いたします。
また同一住所で別人が注文した場合、同梱発送していただくことは可能でしょうか。

お手数ですがご検討いただければ幸いです。
お返事をお待ちしております。

Hello, my name is ○○, I live in Japan.
I'm excited to reserve item I really wanted this time.
I'll be looking forward to its release in December.

I have some questions to you.
My brother and friend are eager to buy this item, too.
Is it not possible for me to reserve multiple units at once?
Of course, I will promise I will not cancel them.
Also, if different persons order with same address, is it possible to send them together?

I'm afraid to take your time, but I appreciate your kind consideration.
Thank you in advance for your kind reply.

クライアント

備考

翻訳者様へ:丁重な表現で訳していただけると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。