Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 畏まりました。こちらも日本郵便に連絡をして配達状況を調べさせていただきます。 ただ、オーストラリアは広大で、日本に連絡が来...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 jesse-oka さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

watanosatoによる依頼 2016/10/03 12:48:37 閲覧 1994回
残り時間: 終了

お問合せありがとうございます。
畏まりました。こちらも日本郵便に連絡をして配達状況を調べさせていただきます。
ただ、オーストラリアは広大で、日本に連絡が来るのに1~2週間程かかる場合があると言われてしまいました。
また、シドニーから離れている地域ですとお届けまで2~3週間程かかったケースもあるそうです。

通常、海外発送の場合、オーストラリア郵便局が配達を引き継ぎますので、もよりのオーストラリア郵便局にお電話いただき、追跡番号を伝え荷物が届いていないか確認することは可能でしょうか?

Thank you for your inquiry.
Yes sir, I'll contact to Japan Postal Office, and will check the delivery situation.
However, Australia is vast, and I was told that it may take 1-2 weeks until contact comes to Japan.
Also if the area is far from Sidney, there were actual cases that deliveries have taken for 2-3 weeks.

Under the normal circumstance, in case of oversea delivery, Australia postal office take charge of delivery,
would you mind to call the closest Australia postal office and tell them trucking number to check if baggage has arrived?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。